Categorías
-
Entradas recientes
Archivos
- julio 2023
- diciembre 2022
- julio 2022
- junio 2022
- May 2022
- abril 2022
- marzo 2022
- enero 2022
- julio 2021
- junio 2021
- May 2021
- abril 2021
- marzo 2021
- febrero 2021
- diciembre 2020
- agosto 2020
- julio 2020
- junio 2020
- marzo 2020
- noviembre 2019
- diciembre 2018
- agosto 2018
- noviembre 2017
- octubre 2017
- agosto 2017
- julio 2017
- May 2017
- marzo 2017
- diciembre 2016
- noviembre 2016
- septiembre 2016
- agosto 2016
- May 2016
- abril 2016
- marzo 2016
- febrero 2016
- enero 2016
- noviembre 2015
- octubre 2015
- septiembre 2015
- agosto 2015
- julio 2015
- junio 2015
- May 2015
- abril 2015
- marzo 2015
- enero 2015
- julio 2014
- junio 2014
- May 2014
- abril 2014
- marzo 2014
- febrero 2014
- enero 2014
- diciembre 2013
- noviembre 2013
- octubre 2013
- septiembre 2013
- agosto 2013
- julio 2013
- junio 2013
- May 2013
- abril 2013
- marzo 2013
- febrero 2013
- enero 2013
- diciembre 2012
- noviembre 2012
- octubre 2012
- septiembre 2012
- agosto 2012
- julio 2012
- junio 2012
- May 2012
- abril 2012
- marzo 2012
- febrero 2012
- enero 2012
- diciembre 2011
- noviembre 2011
- octubre 2011
- septiembre 2011
- agosto 2011
- julio 2011
- junio 2011
- May 2011
- abril 2011
- marzo 2011
- febrero 2011
- enero 2011
- diciembre 2010
- noviembre 2010
- octubre 2010
- septiembre 2010
- agosto 2010
- julio 2010
- junio 2010
- May 2010
- abril 2010
- marzo 2010
- febrero 2010
- enero 2010
- diciembre 2009
- noviembre 2009
- octubre 2009
- septiembre 2009
- agosto 2009
- julio 2009
- junio 2009
- junio 2008
- diciembre 2007
- octubre 2007
- septiembre 2007
- agosto 2007
- julio 2007
- May 2007
- abril 2007
- marzo 2007
- febrero 2007
- enero 2007
- diciembre 2006
- noviembre 2006
- octubre 2006
- septiembre 2006
- julio 2006
- junio 2006
- May 2006
- abril 2006
Meta
Curiosidades de nuestro habla: El diminutivo “-ico”, “-ica” en Montalbán.
Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.
Hola Andrés, me ha encantado el artículo, auqneu yo pienso que las palabras mare y para no viene del valenciano sino de una fórmula castellana antigua, también es muy utilizado el -ico en Montilla en palabras como: gatico, ratico, chiquitico…
Tenéis un legado cultural impresionante, tenéis que luchar por conservarlo, saludos desde Montilla.
Hola montillano, ese legado cultural está en todos los pueblos de Andalucía, aunque es verdad que se ha perdido mucho y se sigue perdiendo. En Montilla también lo he escuchado alguna vez, pero suele ser gente mayor la que utiliza el diminutivo «-ico». Gracias por comentar amigo.
Otra vez que vuelves a sorprenderme , como te » jierbe la olla» y llegas a concluciones tan buenas y tan reales , un saludo amigetico.
Andrés:tengo que agradecerte tu trabajo de investigación llevado a cabo.Aunque no lo creas estas creando cultura , ya que los montalbeños siempre han tenido algo de complejo por su forma de hablar.Cuando en realidad cuenta con muchas palabras del castellano antiguo y de otras lenguas vivas de distintas comunidades,por ejemplo lo el «ico» tambien de dice en Aragón y ahora no caigo, pero hay alguna palabra catalana que se dice igual que en montalbeño.
Soy de Montalbán y vivo en Barcelona, me siento orgullosa de ser de un pueblo tan creativo. Te diré que cuando yo era «chica» las mujeres aceituneras aprovechando que la noche era larga,improvisaban una corta obra de teatro o todos los aceituneros otras noches montaban un baile y no teníamos nada de nada solo un cajón y una botella de aguardiente y rascaban con una cuhara creando así música. Esto me hizo adorar el teatro y el baile. Con esto te quiero decir que este bendito pueblo ha dado personas muy inteligentes y siempre será así .Estoy orgullosa de que a pesar de no haber sido preparados culturalmente,sabemos improvisar y por si es poco yo que he recorrido España entera te diré que la persona montalbeña cuenta con una «chispa» especial, es decir cuando otros van nosotros ya estamos de vuelta,Por favor que el que lo lea no se ofenda que cada cual tenemos nuestros defectos y nuestras virtudes.Saludos .
Holas Manuel, gracias por tus simpáticas palabras jeje, me alegra mucho que te guste la entrada, un saludo amigo.
Hola Fina, ante todo darte la bienvenida al blog, estás en tu casa, visítalo siempre que te apetezca. Me da mucha alegría leer tus palabras, yo sólo escribo estas entradas porque pienso que seguro que habrá alguien a quien les pueda interesar tanto como a mí, y mira por donde cuando se encuentra uno comentarios tan bonitos y agradecidos como el tuyo…, pues hace que merezca la pena. Montalbán es un pueblo muy peculiar en muchos aspectos, lo que lo hace muy interesante para mucha gente de fuera, por tanto también su historia, sus costumbres y su idiosincrasia debería resultar muy interesante para nosotros mismos…, sin embargo la mayoría de las veces ni nos paramos siquiera a pensar en ello. Es muy bonito eso que dices de las canciones que cantaban las mujeres aceituneras, y de los teatrillos que hacían…, también en lo musical se están perdiendo muchas coplas y sones antiguos, entre ellos unas jotillas típicas de nuestro pueblo que están a punto de perderse y que estoy intentando hacer algo para recopilar las que pueda para que no «mueran» en el olvido. Te mando un fuerte abrazo desde Montalbán y te reitero las gracias por comentar.
Una de las experiencias más entrañables que he sentido en mi vida, es cuando alguien me ha llamado, con toda la ternura del mundo, «mare».
Y qué a «gustico» me he quedado leyendo esta entrada, Talbanés. Vaya, es que casi me quedo «fritica». Y más, después de tomarme un «platico» de calamares y una «jornaíta» de patatas fritas.
Saludos para el autor y para los comentaristas.
Así es Toñi, ese «mare» o «pare» que le dicen los padres a los hijos (mira que paradoja) suele ser el que más ternura y cariño encierra. Me alegra mucho que te haya gustado la entrada amiga, un beso guapa.
Hola Andrés, muy buena entrada.
También se usa el -ico en Fernán Núñez, en casi las mismas palabras que en Montalbán (excepto amiguetico, que eso más vuestro no puede ser)
Cuando íbamos camino de Montalbán por el camino de los Estoperos hablando con el tarugo me iba comentando lo raro que se le hacía escuchar bombito, balleta, jeringos entre otras muchas palabras que compartimos los campiñeses.
Espero que se sigan conservando durante siglos estas formas de hablar que nos caracterizan y son parte importante de nuestra cultura.
Un saludo!
Sí, pero suele escucharse en la gente de más edad, al menos esa sensación me da a mí, lo que puede dar a entender que antiguamente las hablas de los diferentes pueblos de la Campiña eran más parecidas que en la actualidad. En referencia a las palabras que dices y que a mi tocayo Andrés le sonaban tan raras es que hay todo un vocabulario de palabras campiñesas, sería muy interesante intentar recopilarlas, porque son parte de nuestro patrimonio tambén. Me alegro mucho de que te guste la entrada, un abrazo amigo.
Hola Andrés. Si analizas las excepciones que citas, podrás ver que no son tales. Me parece que la regla no es tanto la terminación en “ta”, “te”, “to”, “tra”, “tre” y “tro”, como el hecho de que al añadirle el «-ito» obtengamos una palabra con dos «Ts» en cada una de las dos sílabas finales.
Como: GaTiTo, LibreTiTa. Esto podría sonar pedante a oidos de un montalbeño y por eso se hace en «-ico».
En el caso de fuentecita o puentecito, no sería necesario ya que existe la sílaba «ci» en medio, esto hace que las dos sílabas con «T» no estén tan próximas y deja de sonar pedante o… llamémoslo «redundante» con tanta «T» tan junta.
Acabo de descubrir esta página y te aseguro que la visitaré amenudo.
Saludos de un montalbeño «acordobezao».
Hola WhiteHill, benvenido al blog, estás en tu casa. Querido amigo déjame que te felicite por tu aportación a esta entrada porque realmente es muy interesante y es que me parece que has dado en el clavo al afirmar que el -ico, -ica, se usó y se usa para evitar las dos T en las palabras en diminutivo…, en cualquier caso es una característica de nuestro habla bastante llamativa y que, con toda seguridad, merecería un estudio más a fondo realizado por personas expertas en estos asuntos etimológicos. Me alegra mucho que te guste el blog. Un saludo, yo también vivo en Córdoba, si algún día quieres que nos saludemos en persona sólo tienes que decírmelo. Ahí te dejo mi correo electrónico: aruz07@hotmail.com
Hoy he descubierto la procedencia de una palabra de nuestra forma de hablar, que aunque no acabe en -ico, me ha gustado tanto que quería compartirla con vosotros. La palabra es REBATE. No es exclusiva de Montalbán, por encontrarse también en otras zonas de Andalucía. Pero en Montalbán ha encontrado una plaza fuerte y sigue con la misma vigencia que en la Alta Edad Media, cosa que no pasa en otros lugares donde el Tranco o el Escalón de la Puerta ganan adeptos. Según he leido, Rebate viene del árabe R-b-t evolucionado a RIBAT y de ahí andaluzado a Rebate. El significado general es el de lugar fuerte que normalmente se emplaza en la frontera. En nuestro caso, es lugar fuerte porque solía ser de piedra y marca la frontera de la vivienda. En otros casos, y con el mismo origen, la Rábita era una fortificación de defensa contra posibles ataques, como muchos topónimos atestiguan por toda la geografía de la antigua Al-Andalus.
No me he comido yo Hoyos en el Rebate de mi Abuela!!!
Un abrazo a todos.
Hola WhiteHill, es muy interesante esto que nos cuentas, mira que he pensado yo veces de dónde podría venir la palabra «rebate» tan usada en Montalbán y otros pueblos cordobeses, y ésta parece ser una teoría bastante sólida. En otros pueblos le llaman escalón o tranco, y en Fernán Núñez le llaman «grailla» (gradilla), diminutivo de «grada», me parece también muy peculiar esa palabra. Muchas gracias por tu estupendo comentario que sirve para enriquecer este blog. Un saludo amigo… y yo también me comía buenos «joyos ancá mi agüela sentao en el rebate».
soy de gutemala y me siento muy orgulloso de ser chapin les agradeco por aberme ayudado a ser mi tarea michael
Hola Michael me alegro de que te haya servido. Un saludo desde España.
Descubrí que decir ICO en diminutivos nos haces especiales!! así que arriba el castellano!! ahh por un Ratico olvide que decirles lo que en este momentico les voy a decir!! soy Colombiana!!
Hola Marley, gracias por comentar. Besos desde España.
Nacio en Oran del otro lado del mar de padre frances y de madre espanola.
En Oran se hacian los diminutivos en ico.
Cuando nacio decian las tias : ”Que bonico parece a Pepica !
Pero al momento dicen de mi que soy un viejecico !
Danielico, el hijo de la costurera